Salut!
Aujourd'hui je veux présenter les qualités:
les qualités- cechy
la modestie- skromność
la generosité- hojność
la jalousie- zazdrość
la méchanceté- niegodziwość
la curiosité- ciekawość
l'autorité- władczość
la tolérance- tolerancyjność
la disponibilite- dostępność
la patience- cierpliwość
la franchise- szczerość
la discrétion- dyskrecja
l'impatience- niecierpliwość
l'humour- poczucie humoru
la fidélité- wierność
l'incompétence- niekompetentność
L'exercice
discret(ete) / tolérant(e) / incompétent(e) / curieux(use) / impatient(e) / généreux(use) /jaloux(use)
1. Rachid accepte des opinions différentes. Il est _______.
2. Katia donne beaucoup. Elle est _______.
3. Antony ne parle pas beaucoup en public. Il est _______.
4. Maria s'intéresse à beaucoup de choses. Elle est _______.
5. Simon ne sait pas attendre. Il est _______.
6. David ne supporte pas qu'une autre personne s'intéresse à moi. Il est _______.
7. Sophie ne fait pas bien son travail. Elle est _______.
Les solutions:
1. tolérant
2. généreuse
3. discret
4. curieuse
5. impatient
6. jaloux
7. incompétente
Bonne journée!
Ola
niedziela, 5 marca 2017
Les intempéries!
Salut!
Aujourd'hui je veux présenter les intempéries:
Les intempéries provoquent parfois une catastrophe.
En montagne, une avalanche peut bloquer les routes. Une avalanche est a l'origine de nombreux accidents sur les pistes de ski.
Une tempête arrache les arbres.
Un orage peut provoquer des inondations: les fleuves débordent et l'eau bloque les routes.
En été, dans les régions sèches, il y a souvent des feux et les arbres brûlent.
Les tremblements de terre sont fréquents dans certaines régions du monde.
les intempéries- niesprzyjające warunki ogodowe
un désastre- katastrofa
une catastrophe- katastrofa
une avalanche- lawina
une tempête- wichura
des inondations- powodzie
un orage- burza
un feux- pożar
des tremblements de terre- trzęsienia ziemi
une chute de neige- opady śniegu
l'origine- przyczyna
les pistes de ski- ścieżki narciarskie
arracher- wyrywać
les arbres- drzewa
les fleuves- rzeki
sèches- suche
brûlent- płoną
fréquents- częste
Bonne journée!
Ola
Aujourd'hui je veux présenter les intempéries:
Les intempéries provoquent parfois une catastrophe.
En montagne, une avalanche peut bloquer les routes. Une avalanche est a l'origine de nombreux accidents sur les pistes de ski.
Une tempête arrache les arbres.
Un orage peut provoquer des inondations: les fleuves débordent et l'eau bloque les routes.
En été, dans les régions sèches, il y a souvent des feux et les arbres brûlent.
Les tremblements de terre sont fréquents dans certaines régions du monde.
les intempéries- niesprzyjające warunki ogodowe
un désastre- katastrofa
une catastrophe- katastrofa
une avalanche- lawina
une tempête- wichura
des inondations- powodzie
un orage- burza
un feux- pożar
des tremblements de terre- trzęsienia ziemi
une chute de neige- opady śniegu
l'origine- przyczyna
les pistes de ski- ścieżki narciarskie
arracher- wyrywać
les arbres- drzewa
les fleuves- rzeki
sèches- suche
brûlent- płoną
fréquents- częste
Bonne journée!
Ola
sobota, 21 stycznia 2017
Imagine Dragons
Salut!
Aujourd'hui je veux présenter mon groupe préféré- Imagine Dragons.
Aujourd'hui je veux présenter mon groupe préféré- Imagine Dragons.
Il est un groupe de rock alternatif formé en 2008. Il se compose de quatre membres: Dan Reynolds, Wayne Sermon, Ben McKee et Daniel Platzman. Ils ont deux albums: Night Visions (2012) et Smoke+Mirrors (2015) qui gagnent beaucoup de prix. Mes chansons préférées ce sont Summer, The fall, Gold et Amsterdam. J'ai été en concert de Imagine Dragons le 2 février 2016. Quelle aventure! Ce jour a été incroyable! J'ai écouté mon groupe préféré en direct et j'ai été enchanté! Je recommande ce groupe à tous!
Bonne journée!
Ola
środa, 14 grudnia 2016
La comparaison- porównania
Bardziej/mniej/tak samo:
PLUS/MOINS/AUSSI + PRZYMIOTNIK + QUE
PLUS/MOINS/AUSSI + PRZYMIOTNIK + QUE
- Marie est plus grande que Sophie
Marie jest większa od Sophie - Thomas est moins sympa que Jean
Thomas jest mniej sympatyczny niż Jean - Jean apprend moins bien que Thomas
Jean uczy się gorzej niż Thomas - Marie est aussi sympa que Sophie
Marie jest tak samo sympatyczna jak Sophie - Thomas parle aussi bien que Jean
Thomas mówi tak samo dobrze jak JeanWięcej/mniej/tyle samo:
- Marie a plus de livres que Sophie
Marie ma więcej książek niż Sophie - Marie a plus de livres que de DVD
Marie ma więcej książek niż DVD - Jean a moins de poissons que Thomas
Jean ma mniej ryb niż Thomas - Jean a moins de poissons que de tortues
Jean ma mniej ryb niż żółwi - Zoé a autant de livres que Manon
Zoé ma tyle samo książek co Manon - Zoé a autant de livres que de magasines de mode
Zoé ma tyle samo książek co magazynów o modzie
Joyeux Noël et Bonne Année!
Le vocabulaire de Noël:
Le Père Noël- Święty Mikołaj
Les rennes- renifery
Le traîneau- sanie
La barbe- broda
Le manteau rouge- czerwony płaszcz
Le cadeau- prezent
Le sapin- choinka
Le guilrande- łańcuch
L'étoile (f)- gwiazda
Le boule- bombka
Les bougies- świece
Les lutins- elfy
La cheminée- komin
La neige- śnieg
La cloche- dzwon
Les chansons de Noël- kolendy
Le bonhomme de neige- bałwan
Le sucre s'orge- cukrowa laska
La chanson de Noël- Ginette Reno "Vive le vent" LINK
Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s'avance
Avec sa canne dans la main
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu'il chantait petit enfant
Vive le vent, vive le vent
vive le vent d'hiver
Qui s'en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts
Oh! vive le temps, vive le temps
Vive le temps d'hiver
Boules de neige et jour de l'an
Et bonne année grand - mère
Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Quand chantent vers le ciel
Les cloches de la nuit
Oh! Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d'hiver
Qui rapporte aux vieux enfants
Leurs souvenirs d'hier
Traduction:
Na długiej drodze
Całej białej od śniegu
Stary pan podąża
Ze swoją laską w ręce
A wszędzie w górze wiatr
Który gwiżdże w gałęziach
Dmucha mu opowieść
Którą śpiewało małe dziecko
Niech żyje wiatr, niech żyje wiatr,
Niech żyje zimowy wiatr
Który gwiżdże i dmucha
W duże zielone choinki
Niech żyje czas, niech żyje czas,
Niech żyje zimowy czas
Śnieżynka i Nowy Rok
I dobrego roku babciu.
Radosnego, radosnego Bożego Narodzenia
O tysiącu świeczek
Kiedy śpiewają ku niebu
Dzwony nocy
Niech żyje wiatr, niech żyje wiatr
Niech żyje zimowy wiatr
Który przynosi starym dzieciom
Ich wczorajsze wspomnienia
Le Père Noël- Święty Mikołaj
Les rennes- renifery
Le traîneau- sanie
La barbe- broda
Le manteau rouge- czerwony płaszcz
Le cadeau- prezent
Le sapin- choinka
Le guilrande- łańcuch
L'étoile (f)- gwiazda
Le boule- bombka
Les bougies- świece
Les lutins- elfy
La cheminée- komin
La neige- śnieg
La cloche- dzwon
Les chansons de Noël- kolendy
Le bonhomme de neige- bałwan
Le sucre s'orge- cukrowa laska
La chanson de Noël- Ginette Reno "Vive le vent" LINK
Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche
Un vieux monsieur s'avance
Avec sa canne dans la main
Et tout là-haut le vent
Qui siffle dans les branches
Lui souffle la romance
Qu'il chantait petit enfant
Vive le vent, vive le vent
vive le vent d'hiver
Qui s'en va sifflant, soufflant
Dans les grands sapins verts
Oh! vive le temps, vive le temps
Vive le temps d'hiver
Boules de neige et jour de l'an
Et bonne année grand - mère
Joyeux, joyeux Noël
Aux mille bougies
Quand chantent vers le ciel
Les cloches de la nuit
Oh! Vive le vent, vive le vent
Vive le vent d'hiver
Qui rapporte aux vieux enfants
Leurs souvenirs d'hier
Traduction:
Na długiej drodze
Całej białej od śniegu
Stary pan podąża
Ze swoją laską w ręce
A wszędzie w górze wiatr
Który gwiżdże w gałęziach
Dmucha mu opowieść
Którą śpiewało małe dziecko
Niech żyje wiatr, niech żyje wiatr,
Niech żyje zimowy wiatr
Który gwiżdże i dmucha
W duże zielone choinki
Niech żyje czas, niech żyje czas,
Niech żyje zimowy czas
Śnieżynka i Nowy Rok
I dobrego roku babciu.
Radosnego, radosnego Bożego Narodzenia
O tysiącu świeczek
Kiedy śpiewają ku niebu
Dzwony nocy
Niech żyje wiatr, niech żyje wiatr
Niech żyje zimowy wiatr
Który przynosi starym dzieciom
Ich wczorajsze wspomnienia
sobota, 19 listopada 2016
Le futur simple
LE FUTUR SIMPLE (czas przyszły prosty) służy do mówienia o przyszłości.
Budowa:
Osoba + bezokolicznik + końcówki -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont
Czasowniki I grupy:
regarder- je regarderai
parler- tu parleras
marcher- il/elle marchera
tomber- nous tomberons
écouter- vous écouterez
manger- ils/elles mangeront
Czasowniki II grupy:
finir- je finirai
choisir- tu choisiras
roigir (czerwienić się)- il/elle roigira
punir (karać)- nous punirons
grandir (rosnąć)- vous grandirez
mourir- ils/elles mouriront
Czasowniki III grupy (odrzucamy końcowkę -e i zastępujemy ją stałymi końcówkami futur simple):
prendre- je prendrai
naître- tu naîtras
descendre- il/elle descendra
lire- nous lirons
écrire- vous écrirez
dire- ils/elles diront
Budowa:
Osoba + bezokolicznik + końcówki -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont
Czasowniki I grupy:
regarder- je regarderai
parler- tu parleras
marcher- il/elle marchera
tomber- nous tomberons
écouter- vous écouterez
manger- ils/elles mangeront
Czasowniki II grupy:
finir- je finirai
choisir- tu choisiras
roigir (czerwienić się)- il/elle roigira
punir (karać)- nous punirons
grandir (rosnąć)- vous grandirez
mourir- ils/elles mouriront
Czasowniki III grupy (odrzucamy końcowkę -e i zastępujemy ją stałymi końcówkami futur simple):
prendre- je prendrai
naître- tu naîtras
descendre- il/elle descendra
lire- nous lirons
écrire- vous écrirez
dire- ils/elles diront
WYJĄTKI!:
aller- j'irai
venir- je viendrai
être- je serai
recevoir- je recevrai
avoir- j'aurai
devoir- je devrai
pouvoir- je pourrai
voir- je verrai
faire- je ferai
vouloir- je voudrai
savoir- je saurai
Przykładowe zdania:
Je regarderai le film joli!
Tu auras les pantalons beaucoup
Elle lira le livre interessant
Nous tomberons à vélo
Vous parlerez anglais
Elles iront en France
środa, 26 października 2016
Passé composé
Passé composé jest czasem przeszłym dokonanym. Używamy go gdy mówimy o:
- czynnościach w przeszłości, których czas trwania jest nieokreślony;
- czynnościach w przeszłości, które mogą mieć skutek w teraźniejszości;
- czynnościach dokonanych, następujących po sobie (kolejne czynności wprowadzamy najczęściej po użyciu słówek takich jak puis, ensuite, après itp.);
- czynnościach, których czas trwania jest ograniczony i konkretny (używa się wówczas okoliczników czasu, np. hier, le mois dernier);
- czynnościach powtarzających się.
Budowa:
osoba + être lub avoir (odmienione w czasie teraźniejszym) + participe passé
- czasownik posiłkowy avoir używamy z większością czasowników;
- czasownik posiłkowy être używamy z czasownikami "ruchu" i czasownikami zwrotnymi;
(cz. ruch: aller, arriver, entrer, partir, rester, passer, retourner, tomber, venir, décéder, naître, mourir, descendre, monter, sortir).
np. J'ai regardé le film.
Il est mort.
Tworzenie participe passé*:
- końcówka -er zmienia się na -é, (regarder -> regardé);
- końcówka -ir zmienia się na -i, (finir -> fini);
- końcówka -re zmienia się na -u, (descendre -> descendu).
*Niektóre wyjątki:
- avoir - eu
- être- été
- prendre - pris
- boire - bu
- dire - dit
- faire - fait
- mettre - mis
- lire - lu
- pouvoir - pu
Do końcówki czasownika dla rodzaju żeńskiego liczby pojedynczej dopisujemy -e, dla rodzaju męskiego liczby mnogiej dopisujemy –s, dla rodzaju żeńskiego liczby mnogiej dopisujemy –es.
UWAGA! Czasowników z czasownikiem posiłkowym avoir nigdy się nie uzgadnia.
np. Elle est allée
np. Elle est allée
Ils sont allés
Elles sont allées
Przeczenia w passé composé:W PC participe passé znajduje się poza przeczeniem, np:
Je n'ai pas mangé le dinner.
Nous ne sommes pas allons à la France.
Subskrybuj:
Komentarze (Atom)